Sant Agustí ft. Raül Garrigasait

SPOTIFY-07.11.2022

Pòdcast de Mentrimentres sobre les «Confessions» de Sant Agustí amb Raül Garrigasait, que en va fer l’adaptació pel Festival Clàssics.

Metamorfosi

EL TEMPS DE LES ARTS-10.11.2022

El filòsof i periodista Bernat Dedéu escriu una crònica sobre la nova edició del Festival Clàssics.

Els clàssics, com sempre: tabú, passió i amenaça

EL PAÍS - 14.01.2023

Reportatge d’en Manel Garcia, professor d’Història Antiga, sobre la col·lecció Bernat Metge al “Quadern” d’El País.

El festival Clàssics tanca la 4a edició exhaurint les entrades

Amb gairebé la totalitat dels seus espectacles amb les entrades exhaurides, ha estat un èxit de convocatòria i participació.

Torna el Festival Clàssics

Enguany el festival s’endinsa en els mites de la identitat. El Clàssics 2022 se centra en el concepte de les «metamorfosis» per encarar una de les preguntes eternes i clau de l’art i el pensament: ¿Qui soc? ¿Qui som?

La Casa dels Clàssics a la 40a edició de La Setmana del Llibre en Català

Activitats i presentacions de La Casa dels Clàssics en el marc de la 40a edició de La Setmana del Llibre en Català.

Sira Abenoza i Raül Garrigasait presenten el Festival Clàssics al Més324

MÉS 324-22.11.2022

Xavier Graset conversa al programa literari del Més324 amb Sira Abenoza i Raül Garrigasaït, directora i president de La Casa dels Clàssics.

El Voltaire oral de Joan-Lluís Lluís

NÚVOL-12.12.2022

El filòsof Joan Burdeus escriu una ressenya dels «Contes filosòfics» de Voltaire, traduïts al català per Joan-Lluís Lluís.

14 + 1 coses que potser no sabeu de Voltaire

CATORZE-01.12.2022

A Catorze publiquen 14 curiositats del pensador francès Voltaire que molt probablement desconeixeu. Les recull Joan-Lluís Lluís, traductor dels seus «Contes filosòfics» al català.

Entrevista a Joan-Lluís Lluís al Més324

MÉS324-16.02.2023

La periodista Núria Juanico entrevista pel Diari ARA al traductor i escriptor Joan-Lluís Lluís, encarregat de la traducció al català dels «Contes filosòfics» del pensador francès Voltaire, publicats per primera vegada en català en un sol volum a la col·lecció Bernat Metge Universal.

Entrevista al traductor de Voltaire, Joan-Lluís Lluís

DIARI ARA-28.11.2022

La periodista Núria Juanico entrevista pel Diari ARA al traductor i escriptor Joan-Lluís Lluís, encarregat de la traducció al català dels «Contes filosòfics» del pensador francès Voltaire, publicats per primera vegada en català en un sol volum a la col·lecció Bernat Metge Universal.

Tucídides a Catalunya Ràdio

CATALUNYA RÀDIO-29.10.2022

Conversa sobre «Història de la guerra del Peloponès» amb el prologuista, Borja Antela, i l’historiador Josep M. Solé i Sabaté, al programa de ràdio “En guàrdia”, de Catalunya Ràdio.

«Tragèdies. Les Troianes i Les Fenícies»: La paraula de Sèneca és terapèutica

EL PAÍS-26.11.2022

Crítica de l’historiador Manel García a El País sobre el volum II de les «Tragèdies», de Sèneca.

La dialèctica de la llibertat

NÚVOL-25.09.2022

Crítica sobre «Història de la guerra del Peloponès» a Núvol.

Poetes romàntics anglesos

LLEGIR.CAT-18.06.2022

Ressenya sobre «Benvingudes la joia i la tristesa», de la Júlia Costa, a Llegir.cat.

Jane Austen, la modernitat permanent d’un clàssic

EL PUNT AVUI-22.09.2022

L’escriptor i traductor Yannick Garcia guanya el I Premi Aurora Bertrana de traducció per la seva traducció d’«Orgull i prejudici», de Jane Austen, publicada el 2021 a la col·lecció Bernat Metge Universal.

Tres motius per llegir Jane Austen

Carla Claver Llorens

Un clàssic no passa de moda.

Unes vacances de cara al far

NÚVOL-01.09.2022

Ressenya de la nova traducció al català de «Cap al far» de la periodista Carlota Rubio a Núvol.

Traduir Virginia Woolf amb Xavier Pàmies, Carlota Gurt i Dolors Udina

MÉS 324-12.12.2022

Conversa amb els traductors al català de Virginia Woolf al programa Més324 d’en Xavier Graset.

Febre per llegir Virginia Woolf en català

ARA LLEGIM-08.07.2022

Reportatge de la periodista Núria Juanico sobre les publicacions al català que han sortit aquest darrer any de l’escriptora anglesa Virginia Woolf, entre les quals destaca
«Cap al far», en traducció de Xavier Pàmies.

L’art de dotar els silencis de sentit

EL MATÍ DIGITAL-20.07.2022

En Sergi Purcet, un dels companys del compte d’Instagram @elsbookhunters, s’estrena a “El matí digital” amb una crítica sobre la nova traducció al català de «Cap al far», de Virginia Woolf.

La dansa de personatges de Virginia Woolf

ARA LLEGIM-16.06.2022

Xavier Pàmies tradueix «Cap al far», de Virginia Woolf, per a La Casa dels Càssics.

Dues persones que parlen

EL TEMPS DE LES ARTS-07.03.2022

Andreu Gomila parla sobre l’adaptació teatral de «Crim i càstig» al Teatre Lliure.

Una lectura d’Orgull i prejudici en l’actualitat

Carla Claver Llorens

La crítica de Jane Austen a les injustícies del seu temps és encara vigent en molts aspectes

«Cap al far» – Virginia Woolf

STROLIGUT-20.06.2022

A Stroligut us n’avancen el primer capítol i la nota de Xavier Pàmies en què explica com se les va manegar per a traduir novament «To the Lighthouse» al català partint ara de l’edició definitiva del 2019.

La configuració de les galetes d'aquesta web està definida com a "permet galetes" per poder oferir-te una millor experiència de navegació. Si continues utilitzant aquest lloc web sense canviar la configuració de galetes o bé cliques a "Acceptar" entendrem que hi estàs d'acord.

Tanca